24 de marzo de 2026

Tarea 4: Revisión por partes y factor de impacto

Mucha literatura se ha vertido sobre que “unas revistas son mejores que otras”, una idea que está profundamente interiorizada entre los investigadores y que influye enormemente a la hora de publicar. Se ha intentado objetivar mediante indicadores bibliométricos, siendo el más influyente el Factor de Impacto (FI). Sin embargo, como muestran Amin y Mabe la interpretación del FI está llena de aspectos que pueden cuestionar su uso como medida de calidad. El FI está basado en que los artículos más importantes son aquellos que son más citados. Pero eso hace que las ciencias naturales tengan valores mucho más altos que las sociales. 

Es algo que, a nivel personal, me influye ya que dirijo la Revista Mosaico, publicación de la Federación Española de Asociaciones de Terapia Familiar, actualmente indexada en Latindex y Dialnet. Desde hace años queremos trabajar para conseguir nuevas indexaciones.), pero la realidad es que, para conseguirlo, necesitaríamos una gran inversión de tiempo y de dinero que no podemos abordar. Además, muchos criterios tienen relación con el idioma o países de publicación que, en nuestro caso, debe ser en español al ser una publicación para sus socios. Por tanto, una revista como esta que es valiosa para una comunidad profesional puede quedar fuera por falta de infraestructura, no por falta de calidad o de utilidad. 


2 comentarios:

Álvaro Investigación UC dijo...

Me ha parecido interesantísima tu entrada. Tu experiencia con la revista Mosaico muestra a la perfección uno de los grandes sesgos de los indicadores bibliométricos que hemos visto en la teoría. En mi área (las ciencias de la salud), la presión por publicar en inglés y en revistas internacionales de altísimo impacto es inmensa. Sin embargo, tu reflexión da en el clavo sobre un tema crucial: la utilidad real frente a la métrica pura.
Es una lástima que el sistema estandarizado penalice proyectos con tanto valor para su comunidad profesional simplemente por cuestiones de idioma, priorizando una estructura casi de mercado por encima de la verdadera transferencia de conocimiento.
¡Un saludo!

sergio dijo...

Muchísimas gracias, Álvaro por comprender la situación y por dar tu punto de vista que lo veo acertadísimo. Un cordial saludo